Перевод "As Tears Go By" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение As Tears Go By (аз тиоз гоу бай) :
az tˈiəz ɡˌəʊ bˈaɪ

аз тиоз гоу бай транскрипция – 31 результат перевода

Loving Cup we already did.
Shine A Light, Some Girls, As Tears Go By.
Too Much Blood, he wants to do. She Was Hot.
"Loying Cup" уже была.
"Shine A Light", "Some Girls", "As Tears Go By".
еще он хотел "Much Blood", и "She Was Hot".
Скопировать
Loving Cup we already did.
Shine A Light, Some Girls, As Tears Go By.
Too Much Blood, he wants to do. She Was Hot.
"Loying Cup" уже была.
"Shine A Light", "Some Girls", "As Tears Go By".
еще он хотел "Much Blood", и "She Was Hot".
Скопировать
When he was knocked over by them tiles, he was caught between two cars.
As near as I know, he was sort of, I guess you'd say pinched by a wheel that didn't go clear over him
Exactly what did Sam Winters say, Tod?
Когда на него упали те плиты, он оказался между двух вагонов.
Насколько я знаю, его... как бы поточнее выразиться... зажало над колесами, а не под ними.
Что именно сказал Сэм Уинтерс, Toд?
Скопировать
Yes.
As we are not expected for two days, we won't go by high-speed train.
Very well.
Так как нас все равно не ждут еще как минимум пару дней, мы не поедем на скором поезде.
Остановимся в моем доме, а доберемся на машине, на лодке, пешком, на лошади, на поезде.
Очень хорошо.
Скопировать
And I know from a reliable source... it even made the Emperor laugh.
The Assessor and I let them go together, as if two triggers of a gun had been pulled by one finger!
Hurrah! They're off! The hare bounds away, gaining ground.
гости голодны, ходили далеко на поле. Я думал, сегодня с нами за столом тебя не будет.
О Петербурге я до сей поры жалею.
Воспоминания - что может быть милее?
Скопировать
Transparently... you pig!
Seems I'm getting softer more and more as times go by.
Give me the key!
Транспарентно. Полицейский.
Похоже, с годами я становлюсь мягким.
- Отдай ключ.
Скопировать
It was a bit scary that I didn't feel poignant, I felt just great. But now, after a year, I realize I would have - made the biggest mistake in my life if I had quit then.
As I let time go by and steered clear of the other guys - l regained faith in myself, realized the beauty
And where we'd gotten in 4 years, it didn't deserve to end like this.
было немного странно, что я не чувствовал себя растерянным, я чувствовал себя просто прекрасно, но теперь, спустя год, я понимаю, что я натворил бы - сделал бы самую большую ошибку в жизни, если бы ушел тогда.
поскольку я позволил событиям идти своим чередом и держался на расстоянии от людей - я восстановил веру в свои силы, понял окружающую красоту.
И то, чего мы достигли за 4 года, никак не заслуживало подобного финала.
Скопировать
So I'd like to capitalize now if that's not a problem with you.
I don't want you to go down in history as that English guy who beat his best friend, the German guy,
I'd like to put some money in your pocket.
Так что, я хочу пока на тебе нажиться, если ты не против.
Я не хочу, чтобы ты вошел в историю как англичанин, который обыграл своего лучшего друга немца только чтобы его обыграл другой англичанин.
Я хочу заработать для тебя деньги.
Скопировать
...disturbing no one.
I like to go by the shops and theaters.
You can't frighten me as you did my mother.
никого не беспокоя?
я молода, мне нравиться ходить по магазинам и театрам однако, если хотите ваши действия могут быть рассмотрены как шантаж мои действия?
вы не испугаете меня как мою мать.
Скопировать
I've had enough of this. Tyler, you've made this newspaper a laughingstock.
Newsboys sneer at me as I go by.
- Why?
Тайлер, ты превратил газету в посмешище.
Все репортеры смеются надо мной.
Почему?
Скопировать
You can not keep on being father and mother to him all your life.
And in case you wondered about it, you're not getting any better looking as the years go by.
I don't know why I waste my time with you, anyhow.
Ты же не можешь всю жизнь играть в "Дочки-матери."
И если ты не заметил, ты тоже со временем красивее не становишься.
Не знаю, и зачем я трачу время на тебя.
Скопировать
- 'Tis one lago, ancient to the general. He has had most favorable and happy speed.
howling winds the guttered rocks and congregated sands traitors ensteeped to clog the guiltless keel as
What is she?
Бог дал ему счастливую защиту.
Как бы проникшись чувством красоты, Валы и шторм, ревущий вихрь и рифы, Пески, что, притаившись в глубине, Готовы поглотить корабль безвинный, - Все, позабыв свой злобный нрав, открыло Путь Дездемоне.
Кто она такая? Над нашим генералом генерал.
Скопировать
I don't know whether I shall be able to tear myself away from you.
Perhaps I shall go only as far as the door... and the sight of your tears will bring me back.
- Does that please you, my dear?
Не знаю вообще при каких обстоятельствах мы могли бы с тобой расстаться.
Возможно успел бы я только дойти до двери... как твои слезы вернули бы меня обратно.
-Тебя это устраивает, дорогая?
Скопировать
I think it's harmful.
As you don't want to go home you and Sister Alma can move out to my summer place by the sea.
Hmm?
Наоборот - это только навредит.
Если не хотите возвращаться домой вы и сестра Алма можете пожить в моем летнем домике у моря.
А?
Скопировать
It's me and you, boy
And as the years go by
Whoa!
Только ты и я, малыш.
- И так проходят годы.
- Уааа!
Скопировать
We can't master life... We can't master love... so let's enjoy it in the meantime.
At least the moments as they go by.
At least a little bit of happiness...
С жизнью не справляемся... с любовью не справляемся... тогда хотя бы порадуемся.
ЛИШЬ НЕСКОЛЬКО моментов.
Лишь кусочек счастья...
Скопировать
I could walk right into Louisville and clear the way for us... No questions asked.
If we could just go off by ourselves, we could rob banks just as good, couldn't we?
I don't need anybody.
Я мог бы отправиться в Луисвилль и расчистить для нас дорогу-без вопросов.
Если бы мы могли отделиться и работать на себя. Мы могли бы грабить банки так же хорошо. Разве нет?
Мне никто не нужен.
Скопировать
For madmen only! ...
The day had gone by just as days go by
I had killed it in accordance with my primitive and retiring way of life
Только для сумасшедших!
День прошёл, как и вообще-то проходят дни, я убил, я тихо сгубил его.
Я сгубил его своим примитивным и робким способом жить.
Скопировать
Yes, there was -
There was a large mirror by the door. A huge mirror you didn't dare go near, as if it scared you.
But you insist on pretending not to believe me.
Да, было...
Да, это правда, было большое зеркало прямо у двери, необъятное зеркало, к которому вы не смели подойти, как будто оно страшило вас.
Но вы упорно притворяетесь, что не верите мне.
Скопировать
I have never, in all my born days, witnessed such irresponsible behavior.
The estate is not yours, Edward, to go around destroying and exploding without so much as "by your leave
And, besides, you'll frighten the sheep! What makes you think it's yours to blow up, Edward?
Владения не твои, Эдвард. Ты не можешь взрывать здесь все по своему усмотрению.
К тому же ты пугаешь овец. Почему ты решил, что тут можно взрывать?
Я бы сказал, что это бездумный вандализм.
Скопировать
You can take life's knocks.
If you let this chance go by, eventually your heart will become as dry and brittle as my skeleton.
So...
Для Вас столкновение с жизнью не опасно.
И если Вы этот шанс упустите, тогда со временем сердце у Вас станет абсолютно таким же сухим и ломким, как мой скелет.
Действуйте!
Скопировать
You could tell a writer, you know?
You go to the Bench and you see him as the trains go by, he be going like this, you know, he have ink
- He gave me outlines and stuff to practice--
По человеку сразу видно - рисует он или нет.
Достаточно приехать на 149-ю улицу, и когда пойдёт очередной разрисованный поезд, он будет вот так смотреть на каждый кусок. Ещё у райтера вся одежда в пятнах краски.
Он набрасывал за меня, чтобы я тренировался...
Скопировать
If I'm not there, they start without me.
As the weeks go by...
Dr. Fletcher grows more and more frustrated.
Если я не приеду, они начнут без меня.
Проходят недели.
Д-р Флетчер расстраивается все больше.
Скопировать
Please tell me everything.
That fateful evening, I was getting ready to go to bed at about 11, helped as usual by my assistant.
Gert was doing the same.
- Пожалуйста, начинайте.
- В тот роковой вечер... я уже собиралась ложиться. - Как обычно, около 11.
- Мой добрый Герт сидел рядом.
Скопировать
You look terrific, man.
Younger as the years go by.
Yeah, I'm losing my hair.
- Ты выглядишь потрясно.
- Моложе своих лет.
- Да, я теряю волосы.
Скопировать
I got desperate and started shouting for them to get... these children into the lifeboats.
But as I saw mothers say goodbye to their children forever and as I saw fathers stand silently by, desperately
I decided that we would float together as long as possible.
Я стал отчаянно кричать, вталкивая детей в шлюпку.
Но я видел, как матери прощались со своими детьми навсегда и также я видел, как отцы одиноко стояли рядом, отчаянно пытаясь сдержать слёзы я сделал свой выбор.
Я решил, что буду с ними, насколько это будет возможно.
Скопировать
No, I'm no father. I never have been.
I bet a day doesn't go by that he doesn't think of you as his father.
What makes you so sure?
Нет, я не отец и никогда им не был.
Бьюсь об заклад, день за днем он думает о тебе только, как о своем отце.
Почему вы так уверены?
Скопировать
It's not easy.
You'll have to go back towards the highway and as you approach it there's a road going left blocked by
That will take you to dunwich. Thanks a lot.
Это не так-то просто.
Вы должны вернуться обратно к шоссе, и слева вы увидите дорогу, на которой случился обвал. Она и приведет вас к Данвичу.
Спасибо большое.
Скопировать
Five, really?
He often has difficulty awaiting his turn is often quote-unquote "on the go," or acts as if driven by
He fidgets with hands or feet?
- Пять? Неужели?
- Иногда не может дождаться своей очереди. Иногда он "будто на ходу", словно им движет какой-то мотор. Часто перебивает других.
И дергает ногами и руками. - Дергает ногами и руками?
Скопировать
Sooner rather than later.' 'lt was every parent's worst nightmare, a missing child.
'Sean Marshall, four years old was snatched by a stranger 'as he rode the merry-go-round at Baltimore's
'But unlike so many cases and after a full-scale investigation, 'less than a day and a half later, Sean's been safely reunited with his family, 'giving hope to the hearts of parents everywhere 'and a chance to believe in love and luck 'and the hard work of the men and women of our nation's police forces.
Рано или поздно. Это был худший кошмар любого родителя - пропажа ребенка.
Четырехлетний Шон Маршалл был украден незнакомкой, пока катался на карусели в Балтиморе.
Но в отличие от многих дел, после всеобъемлющего расследования, меньше чем через полтора дня Шон Маршалл в целости и сохранности был возвращен семье, дав надежду сердцам всех родителей, и возможность верить в любовь, удачу и работу мужчин и женщин нашей полиции.
Скопировать
Our plan is to launch two rockets simultaneously into retrograde orbit.
Now, the naqahdah-enriched warheads are made of the same material as our Stealth aircraft, and should
Assuming the Goa'uld have anything remotely like radar.
Наш план - одновременно запустить две ракеты на ретроградную орбиту.
Сами боеголовки, обогащенные наквадой, сделаны из того же материала, что и наши Стелсы, и их радары не должны их засечь.
Это если у Гоа'улдов есть что-то вроде радаров.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов As Tears Go By (аз тиоз гоу бай)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы As Tears Go By для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аз тиоз гоу бай не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение